Park Authority

Filming at Hafod Eryri

alt=

Cader or Cadair Idris?

Print

15 April 2016

The interesting and unusual discussion at Snowdonia National Park Authority’s Planning Committee this week encouraged Officers and Members to consider the origin of place names in the Park. In particular, which form is correct, Cadair Idris or Cader Idris?

Until fairly recently Snowdonia National Park Authority used Cader Idris in its signage and publications. However, whilst working in partnership with Natural Resources Wales at the Dôl Idris site in Tal y Llyn recently, to ensure consistency and following guidance given to Natural Resources Wales by the Welsh Language Commissioner’s Office, it was decided to adopt the “Cadair” form.

However whilst discussing details of a planning application, some of the Authority’s Members expressed their views that Cader is always used locally and is in fact the correct form to use. Although the general view is that Cader refers to Idris the giant’s chair (cader / cadair = chair in English), ‘cader’, according to Titus Lewis’ Dictionary published in 1805 does in fact mean fortress or stronghold. 

As Director of Planning and Cultural Heritage, and following the opinion of Members together with the form that is used locally, Jonathan Cawley will now write to National Resources Wales and the Welsh Language Commissioner’s Office, to seek clarification on the correct version. It is likely that there will be further discussion on which term to formally use by National Park Members once replies have been received from the Commissioner and NRW.

Notes to Editors

None